![]()
LYRICS
BEAUTIFUL INTENTIONS B-Sides (2005)
|
Everything Must
Change |
|
I'm beginning to get a little tired of the misconceived idea
Of who you seem to think I am You know for well I've had my problems and I've cried Don't be so quick to criticize me Don't dismiss me out of hand
It's not over, simply changing
And no one is to blame
And nothing stays the same
Could anything I say provoke you
Take a chance, go ahead try something new I don't mean to criticize you You just need to understand It's not over, simply changing
And no one is to blame Are we so different afterall? Everything must change
It's not over,
simply changing
It's not over
Simply changing Everything must change |
|
Produced by The Erneez. Next Best Superstar (Single) 2005 |
<< back
|
Warrior |
|
I want to feel
like a warrior
I am a little
older
I want to feel
I'm ascending
With a little
help, the help you give to me
With a little
help, the help you give to me
With a little
help, the help you give to me |
|
Produced by Tore Johansson. Better Alone (Single) 2005 / 2006 |
<< back
|
(Melanie Chisholm / Tore Johansson) |
|
Continuously
question
Where this road is leading to
Gotta run baby
run baby run
Gotta run baby run baby run
I wanna runaway
I wanna change my name oh
The world is
spinnin' faster
Feel like i'm caught in a hurricane
Gotta run baby run baby run
Gotta run baby run baby run
I wanna runaway
I wanna change my name oh
I wanna runaway
I wanna change my name oh
Gotta run baby
run baby run
Gotta run baby run baby run
I wanna runaway
I wanna runaway |
|
Produced by Greg Haver. Better Alone (Single) 2005 First Day Of My Life (Single) 2005 |
<< back
|
Je Suis Née
Pour Toi |
|
Quand mes nuits
déraisonnent - trop blanches et noires,
Je sens sur
cette rive,
Même! Si je cherche encore,
Quand le silence
résonne – et griffe ma peau,
(Ah)
Sans savoir,
ils me délivrent,
Même! Si je cherche encore,
Cette fois - je ne m’enfuirai pas,
Même! Si je cherche encore,
Même! Si je cherche encore, |
|
The song is a French version of First Day Of My Life Produced by ??. MelanieC.net 2006 |
<< back
|
Next Best Superstar (German Translation)
Der kommende Superstar |
|
Immer wieder Autogramme, Stunde für
Stunde, Tag für Tag Du hast es geschafft: Dein Traum ist Realität geworden. Spiel einfach mit und zahl den Preis für Macht und Ruhm. Verkauf dein Leben, deine Seele und erzähl's allen, dies ist dein Traum! Du weißt, wie gut du bist, Sie haben es dir ja lange genug eingeredet: Du bist der kommende Superstar! Du kannst singen und bist bereit, für die Karriere alles zu tun. Das ist deine Show und du fragst dich insgeheim, wo bloß das ganze verdiente Geld bleibt. Dein Leben ist ein einziger Traum. Beiß die Zähne zusammen und mach gute Miene zum bösen Spiel. Wirf die moralischen Bedenken über Bord! Nur keine Hemmungen, deine Seele ist das Opfer für den Erfolg. Doch bald heißt's: Endstation! Sie haben dich zugrunde gerichtet. Du bist zerbrochen. Vor Scham stiehlst du dich davon. |
|
Translation by / übersetzt von Bernd Mohrhoff (SWR3) |
<< back
|
First Day Of My Life (German Translation) Der erste Tag meines neuen Lebens (Guy Chambers / Enrique Iglesias) |
|
Meine Überlebensstrategie hat
funktioniert, Der Schlüssel: Mehr Verständnis für die andere Seite! Endlich Schluss mit Selbstgesprächen in schlaflosen Nächten, auf der Suche nach dem Sinn dieses öden Lebens. Ich bin bescheiden und verlange nichts. Manchmal bin ich mir sogar über meine eigene Rolle nicht im klaren. Hey, nach was sucht ihr eigentlich? Niemand kennt die Antwort, trotzdem lasst ihr nicht locker! Wann werdet ihr die Sinnlosigkeit dieses Tuns erkennen? Das könnte der erste Tag meines neuen Lebens werden. Endlich habe ich einen Grund gefunden, loszulassen. Schau, wie ich mein Lächeln wiedergefunden habe! Aber es ist verdammt schwer, darüber hinweg zu kommen. Soll ich mich in die Arme des Nächstbesten schmeißen? Wird mich das von einer weiteren Suche abhalten und mir dauerhaft genügen? Auf dein Mitgefühl lege ich keinen Wert! Denn zum ersten Mal fühle ich mich wirklich frei! Zum ersten Mal habe ich die Ketten zerrissen und den inneren Schmerz überwunden. |
|
Translation by / übersetzt von Bernd Mohrhoff (SWR3) |
<< back